สำนวนเกี่ยวกับเรื่องเงิน (1)
posted on 13 Feb 2009 17:31 by eng44youสำนวนเกี่ยวกับเรื่องเงิน
กริยาหมายถึงต้องใช้เงินจำนวนมาก
1. to break the bank
I can't afford a skiing holiday this winter - it would break the bank
ฉันหาเงินไปเล่นสกีในวันหยุดฤดูหนาวนี้ไม่พอหรอก เพราะต้องใช้เงินเยอะมาก
afford : หาเงินมาใช้จ่ายได้
2. to cost and arm and a leg เปรียบเทียบเหมือนเสียแขนเสียขาเลย
It costs an arm and a leg to buy all these Christmas presents
ต้องใช้เงินเยอะมากถ้าจะซื้อของขวัญคริสต์มาสพวกนี้ได้หมด
3. to pay through the nose ถ้าแปลตรงตัวก็ จ่ายทางจมูก แต่ไม่เกี่ยวกับจมูกอะไรทั้งสิ้น
They had to pay throgh the nose to get their son insured to drive.
พวกเขาต้องจ่ายเงินไปโขกว่าจะหาเงินมาจ่ายค่าประกันให้ลูกชายได้ขับรถ
โครงสร้าง get someone + v3 ก็เหมือนกับการใช้ have someone + v3
คือ หมายถึง ให้คนอื่นไปทำอะไรให้ แต่ get จะไช้ในภาษาพูดมากกว่า
4.to splash out on something ปกติ splash ทั่วๆไปเป็นกริยาหมายถึง สาดน้ำใส่ น้ำกระเด็น ประมาณนั้น
แต่ถ้าหมายถึงจ่ายเงินแล้วต้อง splash ก็คงจะคล้ายๆกับการ หว่านเงิน โปรยเงินไปมาก
แต่ความหมายนี้มักใช้กับ การจ่ายเงินไปเยอะกับเหตุการณ์สำคัญๆ เช่น งานแต่ง งานวันเกิด ฯลฯ
เช่น
They're splashing out on thier anniversary this year
พวกเขาจ่ายเงินไปมากเลยในงานครบรอบ(งานแต่ง)ปีนี้